L’Outranspo par l’Outranspo

Les outranspiens font de l’entrisme, notamment dans les journaux de littérature qui parlent vraiment de littérature, comme En attendant Nadeau. (Mad as a) chapô : Que se passe-t-il lorsqu’on s’attache à traduire les composantes d’un texte autres que le sens ?...

When Outranspo meets Annie Abrahams

Quand l’Outranspo fait une séance commune avec la performeuse, net-artiste et poète Annie Abrahams, ça donne ça: lire le compte rendu fait par Annie sur son blog Une expérience intéressante du Reading club animé par Annie et des performances qu’on peut y...

La traduction queere

By Lily Robert-Foley This paper explores some possibilities for what a “Queer” practice of translation might entail (or in French, « Queere » with the agreement). I adopt a strategy used by Rachel Galvin in her 2014 article “Poetry is Theft”, where instead of using...